Японская мова

Матэрыял з Вікіпедыі - вольнай энцыклапедыі
Перайсці да навігацыі Перайсці да пошуку
Японская мова
Japanese dialects-en.png
Саманазва 일본어
Краіны
Рэгулюючая арганізацыя Афіцыйнага рэгулятара няма, фактычна гэтую функцыю выконвае Агенцтва па культуры пры Міністэрстве адукацыі і культуры
Агульная колькасць размаўлялых больш за 130 млн
Рэйтынг 9
Статус у бяспецы
Класіфікацыя
Катэгорыя Мовы Еўразіі
Японска-рукскія мовы
Пісьменнасць кандзі , кана
Моўныя коды
ДАСТ 7.75-97 япа 870
ISO 639-1 ja
ISO 639-2 jpn
ISO 639-3 jpn
ISO 639-5 jpx
WALS jpn
Ethnologue jpn
Linguasphere 45-CAA
ABS ASCL 72 і 7201
IETF ja
Glottolog nucl1643
Вікіпедыя на гэтай мове

Япо́нская мова ( яп. 일본 яніхонга ) — мова японцаў і фактычна [a] дзяржаўная мова Японіі , са спрэчным сістэматычным становішчам сярод іншых моў. Нягледзячы на ​​тое, што статус японскай мовы юрыдычна не ўстаноўлены, уся афіцыйная дакументацыя і японскія законы напісаны на гэтай мове [1] . У школах Японіі вывучэнне мовы прадугледжана ў рамках навучальнай дысцыпліны "нацыянальная мова". Дакладныя дадзеныя аб колькасці размаўлялых на японскай мове адсутнічаюць. Існуе меркаванне, што іх колькасць перавышае 130 мільёнаў чалавек [2] . Гэты лік уключае ў сябе жыхароў Японіі, япона-амерыканцаў , якія пражываюць за яе межамі, а таксама жыхароў рэгіёнаў, калі-небудзь якія знаходзіліся пад кіраваннем Японіі. Яно ў залежнасці ад статыстыкі можа вар'іравацца, але тым не менш японская мова ўваходзіць у дзясятку моў свету па колькасці носьбітаў .

Генетычныя сувязі японскай мовы не да канца высветлены. Вылучаюцца два пласты лексікі , адзін з якіх мае паралелі ў алтайскіх мовах , іншы — у аўстранезійскіх мовах ; верагодней, спрадвечны алтайскі пласт [3] . Валодае арыгінальным пісьменствам, якое спалучае ідэаграфію і складовую фанаграфію . Па граматычным строіаглютынатыўны з пераважна сінтэтычным выразам граматычных значэнняў.

Назва

日本語(Японская мова)

Ужывальныя дзве назвы японскай мовы. У кантэксце іншых моў свету, выкладання замежнікам японскай мовы за мяжой выкарыстоўваецца назва ніхонга (日本語), гэта значыць даслоўна «японская мова». Аднак як частка нацыянальнай культуры, як прадмет навучання ў Японіі, як родная і дзяржаўная мова звычайна яна называецца какуга (国語), літаральна: «мова краіны» або « нацыянальная мова » (тэрмін можа прымяняцца не толькі да японскай мовы, але па змаўчанні азначае менавіта яго).

Распаўсюджванне ў свеце

Вялікая частка японскамоўных пражывае на Японскім архіпелагу . Таксама назіраецца ўжыванне мовы японскімі эмігрантамі ў некаторых абласцях Паўночнай і Паўднёвай Амерыкі ( Каліфорнія , Гавайскія выспы , Бразілія , Перу ). Японскі даступны для вывучэння ў школах большасці краін Азіі і Акіяніі . У 2012 годзе найбольшая колькасць тых, хто вывучае японскую мову за межамі Японіі, была ў Кітаі (больш за 1 млн), Інданезіі (больш за 870 тыс.), Карэі (больш за 840 тыс.), Аўстраліі (каля 300 тыс.), на Тайвані (больш за 230 тыс.). .), у ЗША (больш за 130 тыс.) і ў Тайландзе (каля 130 тыс.) [4] . Японскі мова з'яўляецца адным з трох афіцыйных моў штата Ангаур (насельніцтва - крыху больш як за трыста чал.) Рэспублікі Палаў , нароўні з ангельскай і Палаў [5] [6] [7] .

Класіфікацыя

Генетычныя сувязі японскай мовы да канца не высветлены. Японская звычайна разглядаецца як ізаляваная мова (калі ўключаць яе ў адну групу з рюкюскімі - япона-рукскія мовы ). Найбольш моцная з іншых гіпотэз — пра сваяцтва з карэйскай мовай (граматычная структура японскай мовы вельмі блізкая да карэйскай, нямала слоў мовы дзяржавы Когурё і, у меншай ступені, іншых пуёскіх моў , знаходзяць паралелі ў старажытнаяпонскай мове [8] ); таксама выказваецца меркаванне аб наяўнасці аўстранезійскага лексічнага субстрата і алтайскага граматычнага суперстрата ; некаторую папулярнасць набрала гіпотэза аб прыналежнасці японскай да алтайскіх моў [9] [10] . Аднак у апошні час алтайская тэорыя ўсё больш падвяргаецца крытыцы.

Гісторыя

Як і сістэматычнае становішча, ранняя гісторыя японскай мовы - вельмі спрэчнае пытанне. Прыхільнікі версіі аб алтайскім (пуёскім) паходжанні японскай мовы адносяць яго фарміраванне да перыяду актыўнага этапу міграцыі на Японскія астравы пуёскіх плямён — выхадцаў з азіяцкага кантынента, мова якіх адчуў уплыў аўтахтонаў-аўстраазіятаў японскіх астравоў (бліжэй за ўсё роднасным абарыгенам Тайваня ).

Прыкладна ў VI павеку н. э. (але магчыма і раней) адбываецца актыўнае ўкараненне кітайскай культуры ў выніку дыпламатычных адносін японскіх кіраўнікоў Ямата, Кітая і старажытнакарэйскай дзяржавы Пэкчэ , які з'яўляўся важным цэнтрам экспарту кантынентальнай (кітайскай) культуры ў Японію. Разам з прыходам дзяржаўнага ладу, рамёстваў, культуры і мастацтва, будызму , у Японіі з'яўляецца пісьменнасць. " Кодзікі " і " Ніхон Сёкі " - першыя буйныя японскія літаратурныя творы. У гэты перыяд у японскай мове з'явіліся шматлікія кітайскія словы, і дагэтуль 60% слоўнікавага запасу складаюць кітайскія запазычанні .

Укараненне кітайскага пісьменства стварыла, аднак, некаторыя праблемы, звязаныя з розніцай ва націску , выкарыстанні тонаў , марфалогіі і сінтаксісе дзвюх моў. З VII стагоддзя кітайскія іерогліфы выкарыстоўваюцца з улікам фармату японскай мовы, японскай марфалогіі і сінтаксісу. Спачатку існавала ман'ёгана - адабраныя кітайскія іерогліфы, якія выконваюць функцыю складовай азбукі. Пры спробах стварыць японскую азбуку (накшталт алфавіту еўрапейскіх краін) былі створаны катакана і хіраганы - японскія складовыя азбукі. Будыйскі манах на аснове кітайскіх іерогліфаў распрацоўвае прататып сучаснай катаканы , а ў VIII стагоддзі дама з кіёцкага дваранскага роду Хэйан стварае другую складовую азбуку - хірагану , для запісу паэм, навэл і дзённікаў. Аб тым, кім канкрэтна былі распрацаваны гэтыя дзве азбукі, захавалася мала дакладных дадзеных, некаторыя гісторыкі прыпісваюць вынаходства каны Кука . Абедзве складовыя азбукі, у перайначаным выглядзе, існуюць у сучаснай японскай мове. Да моманту напісання эпасу « Хэйкэ Манагатары » ў XII стагоддзі на аснове катаканы, хіраганы і іерогліфаў фарміруецца японская пісьменнасць.

Вусная японская гаворка дзеліцца на наступныя перыяды: старажытны (да VIII стагоддзі н. э. улучна), позняя старажытная, або класічная японская мова (IX—XI стагоддзі), сярэдняя (XIII—XVI стагоддзі) і сучасная (з XVII стагоддзі да нашых дзён ). Паслядоўныя змены тычацца ў асноўным фанетыкі: з васьмі першапачатковых галосных у сучасным японскім засталося толькі пяць, пераўтварэнні закранулі таксама марфалогію і лексіку . Сінтаксічныя асаблівасці мовы амаль не падвергліся зменам.

Са старажытнасці ў Японіі існавала вялікая колькасць дыялектаў . У VI стагоддзі галоўным дыялектам быў Хэйан-кё ( Кіёта ). У XII стагоддзі асноўным дыялектам стаў дыялект Камакуры (каля сучаснага Токіа ). Да гэтага часу ў дзяржаве ўстанаўліваецца ваенная ўлада. З тых часоў такійскі дыялект - асноўны дыялект японскай мовы.

Аж да XX стагоддзя вядучай літаратурнай формай японскай мовы, калі не лічыць які выйшаў з ужытку ў сярэдзіне XIX стагоддзі камбуна («кітайскага ліста»; японскі «вывад» класічнага кітайскага вэньяня з кітайскім парадкам слоў і значкамі, якія дазваляюць чытаць тэкст па-японску), быў бунга («пісьмовая мова»), які арыентуецца на граматычныя нормы класічнай японскай мовы эпохі Хэйан, але ўвабраў шматлікія фанетычныя і лексічныя змены наступных стагоддзяў.

У эпоху Сэнгоку ў XVI стагоддзі партугальцы і іншыя еўрапейцы прыязджаюць у Японію, прыносячы тэхналогіі, рэлігію, у японскай мове з'яўляюцца партугальскія запазычанні. Крыху пазней буйны палітычны дзеяч Тоётомі Хідэёсі прывёз з Карэі друкарскі прэс з рухомымі літарамі. У перыяд Такугава развіваецца кнігадрукаванне , расце пісьменнасць насельніцтва, паступова выраўноўваюцца адрозненні паміж дыялектамі. З прыходам да ўлады Такугавы Іэясу ў 1603 годзе, Японія становіцца закрытай краінай , улады забараняюць хрысціянства і кантакт з замежнікамі (выключэнне складалі толькі галандскія купцы ў Нагасакі ).

Японскае перакладанне еўрапейскага анатамічнага трактата (1774 год)

Пасля рэстаўрацыі Мэйдзі Японія адкрывае кантакты для Еўропы і ЗША , па ўсёй краіне адбываецца ўкараненне еўрапейскіх тэхналогій. У мове між тым з'яўляюцца запазычанні з англійскай , нямецкай і іншых еўрапейскіх моў, іх вымаўленні адаптуюць пад японскую фаналогію. У канцы XIX стагоддзя ў « міжнародным селішчы » Ёкагамы сфармавалася кантактная мова, так званы ікагамска-японскі піджын (таксама вядомы як «ікагамскі дыялект»). Ён знік да 1910-х гадоў. У перыяд Мэйдзі бурна развівалася літаратура , ухіляліся неадпаведнасці вуснага і пісьмовага маўлення; рух за «размоўную мову» (каго) прывёў да таго, што да 1910-х гадоў старапісмовая мова (бунга) выйшла з ужытку за выключэннем афіцыйных дакументаў (дзе трымалася да 1945 года).

Становячыся ваеннай дзяржавай, Японія захоплівае Карэю , а падчас Другой сусветнай вайны - частка Кітая , Філіпіны і значную тэрыторыю ў Паўднёва-Усходняй Азіі . На гэтых тэрыторыях укараняецца японская мова. [ як? ] . У старэйшым пакаленні значная частка насельніцтва захопленых краін захавала веданне японскай мовы, і ў мовах гэтых краін захоўваюцца японскія запазычанні.

Пасля паражэння ў Другой сусветнай вайне Японію акупавалі ваенныя сілы антыгітлераўскай кааліцыі . Імі было прапанавана спрашчэнне японскага пісьменства, якое яны лічылі грувасткай, і пераклад японскай мовы на лацінку. Гэтага не адбылося, аднак Міністэрствам Адукацыі Японіі ў 1946 годзе быў праведзены перагляд іерогліфаў, у выніку быў складзены спіс з 1850 нарматыўных іерогліфаў. З таго часу ўрад ажыццяўляе строгі цэнтралізаваны кантроль над мовай і яе выкладаннем.

У наш час, шмат у чым дзякуючы ўплыву англійскай мовы і заходняй культуры, з'явіўся разрыў паміж старэйшым і малодшым пакаленнямі. Новае пакаленне японцаў аддаюць перавагу нейтральнай, нефармальнай гаворка, мала ўжываюць ветлівую і якая залежыць ад падлогі размаўлялага гаворка традыцыйнай японскай мовы. Дзякуючы сродкам масавай інфармацыі паступова памяншаецца розніца паміж дыялектамі, хоць дзякуючы рэгіянальнай самасвядомасці дыялекты захоўваюцца і ў XXI стагоддзі, а таксама падсілкоўваюць рэгіянальны слэнг .

Дыялекты

Розніца ў вымаўленні прастамоўнай звязкаだ(да) ў розных рэгіёнах Японіі

Дзякуючы геаграфічным асаблівасцям Японіі (мноства ізаляваных астравоў, высокія горныя хрыбты), існуе больш за дзесятак дыялектаў японскай мовы. Яны адрозніваюцца па слоўнікавым запасе , марфалогіі , ужыванню службовых часціц , а ў некаторых выпадках - і па вымаўленні. Сярод распаўсюджаных дыялектаў можна вылучыць такія, як кансай-бэн (関西弁), тохоку-бэн [en] (東北弁) і канта-бэн [en] (関東弁), дыялект Токіо і наваколля. Размаўлялыя на розных далёкіх дыялектах часта не разумеюць адзін аднаго (хоць кожны японец ведае літаратурную японскую мову, бо на ёй вядзецца навучанне ў школе). Найбольшыя моўныя адрозненні маюцца паміж паўднёвымі (астравы Рюкю , дзе яшчэ гавораць на роднаснай японскай рюкюскай мове , і інш.) і паўночнымі раёнамі Японіі . Асноўная тэрыторыя падзяляецца на заходнюю і ўсходнюю групы. На аснове такійскага дыялекта была сфарміравана «агульная мова» ( яп.共通: к:цу:го ) . Стандартызаваны дыялект з 1886 года пачаў вывучацца ў навучальных установах. Згладжванне дыялектычных асаблівасцей таксама звязана з актыўным выкарыстаннем агульных дыялектаў у СМІ.

Фанетыка

Галосныя

Галосных пяць, таксама маецца катэгорыя сцісласці - даўгаты галосных:叔父さん( дзідзі , дзядзька) і爺さん( одзі: сан , дзед).

Хірагана МФА Транскрыпцыя Паліванава Каментары
[ä] а Ніжні галосны сярэдняга шэрагу , прыкладна адпавядае рускаму "а".
[i] і Верхні галосны пярэдняга шэрагу , прыкладна як рускі "і".
[ɯ] ці [ü΍] праслухаць у Некалькі цэнтралізаваны зачынены задні галосны, які вымаўляецца сціснутымі, але не акругленымі, як пры вымаўленні рускага «у», вуснамі. Таксама не на 100% адпавядае гуку [ɯ], пры якім вусны разводзяцца ў бакі. Так як у IPA няма сімвала для сціску вуснаў, уведзены сімвал «[u͍]» - камбінацыя круглага галоснага з дыякрытыкай гадоўлі. У вучэбнай практыцы падаецца як гук, які вымаўляецца пры становішчы органаў гаворкі падчас вымаўлення рускай "ы".
[e̞] э Галосны сярэдняга ўздыму пярэдняга шэрагу. Вымаўляецца амаль як "э" у рускай мове.
[o̞] праслухаць аб Галосны сярэдняга ўздыму задняга шэрагу. Вымаўляецца амаль як рускае "о", але вусны акругленыя ў меншай ступені.

Зычныя

Японскія зычныя, МФА і руская транскрыпцыя Е. Паліванава
Па спосабе адукацыі Па месцы адукацыі
Губныя Пярэднемоўныя дорсальную Ларынгальныя
Альвеалярныя Пастальвеалярныя Палатальныя Велярныя Лабіавелярныя Увулярныя Глаттальныя
Альве-палатальныя
шумныя Насавыя / m / - м / n / - н [ ɲ ] — н [ ŋ ] — г [ ɴ ] — н
Выбухныя / p / - п / b / - б / t / - т / d / - д / k / - да / g / - г
Афрыкаты [ ʦ ] — ц [ ʣ ] — дз [ tΡɕ ] — т [ dΡʑ ] — дз
Фрыкатывы [ ɸ ] — ф / s / - з / z / - дз [ ɕ ] — з [ ʑ ] — дз [ ç ] — х / h / - х
сананты Апраксіманты [ ɺ ], / ɾ / — р / j / / w / - у
Аднаударныя

У табліцы вышэй фанемы акружаны касымі рысамі; /ɾ/, алафоны — квадратнымі дужкамі: [ç].

У сістэме Паліванава гукам [ ɕ ], [ ], [ (d)ʑ ] і [ ç ] адпавядаюць знакі с , т , дз , х , за якімі ідуць знакі і , я , ю , е . Гэтыя ж знакі адпавядаюць зычным [ s ], [ t ], [ (d) z ], [ h ], калі за імі ідуць а , у , э , а . Пра гукавыя працэсы гл. таксама раздзел Фаналагічныя працэсы .

  • Глухія выбуховыя / p /, / t / і / k / вымаўляюцца як адпаведныя гукі "п", "т", "к" і маюць невялікае прыдыханне (для параўнання - меншае, чым у англійскай мове, але большае, чым у рускай) [ крыніца не паказаны 29 дзён ] . Званкія / b / і / g /, падобныя на рускія "б", "г", не заўсёды дасягаюць поўнага стульвання, нагадваючы фрыкатыўныя або апраксіманты. У шматлікіх дыялектах / g / вымаўляецца як [ ŋ ], калі не пачынае слова; гэты працэс характэрны перш за ўсё для ўсходу Японіі.
  • Альвеалярныя /[ n ]/, /[ t ]/, /[ d ]/, /[ s ]/ і /[ z ]/ перад /[ i ]/ вымаўляюцца як палатальныя [ ɲ ], [ ], [ ] , [ ɕ ] і [ (d)ʑ ], адпаведна.
  • Фрыкатыўныя [ dz ] і [ ] - варыянты вымаўлення / z /, / ʑ /. Гукі (d)z і (d)ʑ абазначаюцца як z у сістэме Рамадзі , аднак звычайна вымаўляюцца як афрыкаты.
  • [ ɺ ] — апікальны постальвеалярны ўдар, нагадвае аднаўдарны рускі «р». Ёсць тэндэнцыя да латэралізацыі гуку, і тады ён становіцца падобным да "л".
  • Акруглены велярны / w / - фактычна нескладавы варыянт галоснага [ ]. Ён не эквівалентны тыповаму ў МФА [ w ], бо вымаўляецца хутчэй з кампрэсіяй вуснаў, а не іх акругленнем.
  • [ ɴ ] прымае становішча мовы наступнага змычнага зычнага, перад фрыкатыўнымі зычнымі і паміж галоснымі не дасягае поўнага змыкання, што робіць яго падобным на насавы галосны, а ў канцы слова яго вымаўляюць як увулярны насавы зычны.
  • / h /пераходзіць у [ ç ] перад / i / праслухаць , і ў [ ɸ ] перад / u / праслухаць , які вымаўляецца змыканнем вуснаў.
  • [ ː ] — уяўляе сабой абструкцыю або падаўжэнне зычнага, / p ː /, / t ː /, / s ː /, і г. д.

Фаналагічныя працэсы

Працэсы, якія закранаюць зычныя:

  • Пераход зычных / b /, / ɡ / у пазіцыі паміж галоснымі ў адпаведныя фрыкатывы [ β ], [ ɣ ]: лечыць ( абарэру , [äβäɾe̞ɾü͍], буяніць).
  • Назалізацыя /ɡ/ у сярэдзіне слова: 직業( сёкугё: , [ɕo̞kü΍ŋo̞:], работа), 생각ы ( кангаэру , [käŋŋäe̞ɾü͍], думаць). Такое вымаўленне аднак падтрымліваецца не ўсімі японцамі.
  • Палаталізацыя зычных перад [ i ] і ў вытворных складах з мяккім зычным, асабліва /s, z, t/:
    • /s/ → [ɕ]: плашч ( сіо , [ɕio̞], соль);
    • /dz/ → [dʑ] ([ʑ]): 지진 ( дысін , [dʑiɕĩɴ], землятрус); 50 ( годзю: , [ɡo̞dʑü͍ː], пяцьдзесят);
    • /t/ → [tɕ]:知人( тидзин , [tɕidʑĩɴ], знаёмы);
    • /h/ → [ç]:( хіта , [çi̥to̞], чалавек);
    • /m/ → [mʲ]:( уми , [ü΍mʲi], мора);
    • /ɡ/ → [ɡʲ]:餃子( гё: дза , [ɡʲo̞ːza], цзяоцзы );
    • /n/ → [ɲ]:( ніва , [n̠ʲiw΍ä], сад).
  • Мадыфікацыя зычных перад [ü͍]
    • /h/ → [ɸ]:( фута , [ɸü΍̥ta], вечка);
    • /t/ → [ts]:( цуги , [tsü͍ŋi], следующий).

Процессы, затрагивающие гласные:

  • Редукция /i, ü͍/ между двумя глухими согласными:( куцу , [kü͍̥̥tsü͍], обувь),素肌( сухада , [sü͍̥hädä], голая кожа),悲観( хикан , [çi̥kãɴ] пессимизм),比較( хикаку , [çi̥käkü͍], сравнение).
  • Назализация гласных:生産( сэйсан , [se̞ːsãɴ], производство),( эн , [ẽɴ], иена ).
  • Удлинение гласных. Гласные /o̞, ü͍/ удлиняются знаком う, гласные /e̞̞, i/ — знаком い, гласный /ä/ — знаком あ: さあ ( са: , [säː], итак),工場「こうじょう」 ( ко: дзё: , [ko̞ːdʑo̞ː], завод),人生「じんせい」 ( дзинсэй , [dʑĩɴse̞ː], человеческая жизнь). В системе Поливанова , используемой для русской транскрипции японского, редко указывают долготу звука э , и, как правило, пишут эй .

Японская письменность

Японская письменность состоит из трёх основных частей — кандзи ( иероглифов , заимствованных из Китая), и двух слоговых азбуккан , созданных в Японии на основе кандзи — катаканы и хираганы . Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности.

Большинство слов записывается иероглифами: числительные, существительные, глаголы, прилагательные, наречия, некоторые местоимения, в то время как служебные части речи преимущественно записываются хираганой. Слова могут состоять из одного иероглифа:( ки , дерево), двух:教員( кё:ин , учитель о себе), трёх:新幹線( синкансэн , японская скоростная железная дорога) и даже четырёх高等数学( ко:то:су:гаку , высшая математика) иероглифов. Научные и технические термины могут содержать даже большее количество знаков:熱原子核反応( нэцугэнсикаку-ханно: , термоядерная реакция).

Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований гайрайго (外来語), кроме заимствований из китайского и частично корейского. Таким образом, все иностранные имена в японском языке записываются катаканой: アンナ ( анна , Анна ), названия государств: ロシア ( росиа , Россия ), городов: クラスノヤルスク ( курасуноярусуку , Красноярск ). Большинство иностранцев при этом отмечает сильное искажение по сравнению с оригинальным звучанием. Это связано с тем, что японская азбука слоговая, и из согласных только ん( н ) может быть неслоговым. Другой случай использования катаканы — вместо хираганы, как способ выделить часть текста (аналогично европейскому курсиву или жирному шрифту ). Катакана используется и в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии (при этом адрес должен быть снабжён иероглифами, чтобы облегчить поиски адресата и местности, в которой он живёт). Кроме того, в большинстве словарей катакана используется для подписи онных (китайских) чтений иероглифов.

Хирагана используется в основном для записи суффиксов слов. Некоторые слова японского происхождения, не имеющие иероглифического написания, также записываются хираганой: в основном это вспомогательные части речи: や ( я , и), まだ ( мада , ещё), также большая часть местоимений: これ ( корэ , это). Кроме того, существует группа слов, имеющих иероглифическое написание, но традиционно записываемых хираганой: おいしい ( оисий , вкусный, в иероглифах —美味しい), ありがとう ( аригато: , спасибо, в иероглифах —有リ難う). Хирагана применяется для написания названий японских железнодорожных станций, которые также часто дублируются на ромадзи (латинице). Существует литература для детей, только начинающих читать, в которой используется одна кана.

«Винегрет» из каны и иероглифов — «смешанное письмо» ( яп.漢字仮字交じり文кандзи-кана-мадзири-бун , что можно перевести как «письменность из иероглифов с примесью каны») является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит иероглифам.

Некоторые (например, Е. В. Маевский [11] ) считают элементом японского письма и прижившуюся в Японии латиницу, хотя её роль в современном японском языке значительно меньше других видов письма. Ромадзи применяются в международных телеграммах на японском языке и иногда в электронной почте . В Японии есть также некоторое количество сторонников полного перехода на ромадзи; издаётся небольшое количество книг, газет и журналов на ромадзи.

В некоторых японско-английских и даже иногда в японско-русских словарях используется ромадзи, что позволяет сортировать слова в обычном порядке латинского алфавита. Это вызвано тем, что ромадзи представляет собой буквенное письмо, а кана — силлабическое (слоговое).

Направление письма

Пример вертикального японского письма
Пример горизонтального японского письма (слева направо)

Традиционно японцы использовали китайский способ письма — символы идут сверху вниз, а столбцы — справа налево. Этот способ продолжает широко использоваться в художественной литературе и в газетах. В научной литературе, однако, чаще всего используется европейский способ письма — символы идут слева направо, а строки — сверху вниз. Это связано с тем, что в научных текстах часто приходится вставлять слова и фразы на других языках, а также математические и химические формулы. В вертикальном тексте это очень неудобно.

Официально горизонтальное письмо слева направо было принято лишь в 1959 году. А до этого многие виды текстов набирались справа налево.

Тем не менее даже сейчас всё ещё можно встретить горизонтальное письмо с направлением письма справа налево на вывесках и в лозунгах — это, строго говоря, подвид вертикального письма, в котором каждый столбец состоит всего из одного знака.

Онные и кунные чтения иероглифов

Так как почти все японские иероглифы были заимствованы из китайского языка, в японском сохранились подобия китайским чтениям иероглифов на момент заимствования — онные чтения иероглифов. Данные чтения сильно отличаются от чтений в современном китайском языке, поскольку он происходит от северных диалектов , бывших в момент заимствования периферийными. Онные чтения близки к чтениям данных иероглифов в современном китайском языке хакка , в меньшей степени — в кантонском . С другой стороны, за иероглифами одновременно закрепились и кунные чтения , то есть исконно японское произношение соответствующих слов. Как правило, иероглифы, представляющие самостоятельные слова, читаются кунными чтениями, а в сложных словах иероглифам присущи преимущественно онные чтения.

Примеры онных и кунных чтений
Іерогліф Чтение в китайском языке Чтение в хакка Онные чтения Кунные чтения
rì/жи ngit нити, дзицу :一日( итинити , целый день) хи :( хи (ひ), день)
shēng/шэн sên сэй, сё :人生( дзинсэй , человеческая жизнь) и :生きる( икиру , жить)
dà/да thai тай :大変( тайхэн , очень) оо :大きい( оокий , большой),大いに( оой-ни , весьма, очень)

Грамматика

Японский язык обладает агглютинативным грамматическим строем с начавшимися процессами флективизации . От классических агглютинативных языков ( тюркские , монгольские ) его отличает наличие двух спряжений глаголов , а также неправильных глаголов , неразвитая система притяжательных аффиксов , ограничивающаяся лишь приставкойお- ( о- ) или ご- ( го- ), в зависимости от главного слова во 2-м и 3-м лице, а также наличие трёх групп изменения прилагательных. В результате сильного китайского влияния японский язык характеризуется наличием счётных суффиксов , группы китайских прилагательных на -的( -тэки ). Характерной чертой японского языка является спряжение прилагательных и глаголов по основам, от которых образуются законченные грамматические формы слова.

Для японского предложения характерны следующие принципы:

  • подлежащее, дополнения и обстоятельства предшествуют сказуемому, сказуемое всегда ставится в конце предложения ( схема SOVангл. Subject Object Verb , «Подлежащее — прямое дополнение — сказуемое»);
  • определения предшествуют определяемому слову;
  • нет предлогов , а характерные для языка послелоги размещаются после существительного.

Назоўнік

Существительные не имеют категории рода , также нет чёткой грамматической формулировки образования множественного числа . Нет артиклей .

Для образования множественного числа может использоваться:

  • то же слово, что и в единственном числе:( нэко ) — кот, кошка, коты, кошки,( сакана ) — рыба, рыбы,自動車( дзидо:ся ) — автомобиль, автомобили; догадаться о числе при этом можно исходя из контекста;
  • удвоенное слово , при этом вместо повторного написания иероглифа может использоваться знак 々 :( яма , гора) —山々 ( ямаяма , горы); часто второе слово подвергается рэндаку , то есть начальный глухой согласный второго слова превращается в звонкий:( хи , день) —日々 ( хиби , дни),( хито , человек),人々 ( хитобито , люди),( сима , остров) —島々 ( симадзима , острова); далеко не все слова могут образовывать множественное число таким способом ;
  • суффикс -達, -たち ( -тати ):( ватаси , я) —私達( ватаситати , мы),子供( кодомо , ребёнок) —子供達( кодомотати , дети),あの人( анохито , тот человек) —あの人たち( анохитотати , те люди), однако слова( томо ) и友達( томодати ) означают и друг, и друзья;
  • счётное слово с указанием числа предметов:( ума , лошадь) —一頭の馬( итто-но ума , одна лошадь), счётное слово -( -то ), использующееся для счёта крупных животных;会社員( кайсяин , служащий фирмы) —五人の会社員( гонин-но кайсяин , пятеро служащих), счётное слово -人( -нин ), употребляется при счёте людей.

В японском языке развита система падежей существительного. Набор падежных суффиксов одинаков для всех существительных.

Кана Чытанне Падежи Пытанне Прыклад Транскрипция Пераклад
- - Звательный (основной, словарный) Хто? Што?私は学生ですВатаси-ва гакусэй дэсу Я студент
-は-ва Тематический показатель¹ Хто? Што? Кем или чем является объект?田中さんは軍人ですТанака-сан-ва гундзин дэсу Господин Танака — военный (ответ на вопрос: Кем является Господин Танака?)
-が-га Именительный (рематического подлежащего)² Хто? Што? У кого или чего есть какие-либо характеристики?私は日本語を勉強するのが好きですВатаси-ва нихонго-о бэнкё: суру но-га суки десу Я люблю заниматься японским языком (ответ на вопрос: Кто любит заниматься японским языком?)
-を Вінільны Кого? Што?本を読みますХон-о ёмимасу Читаю книгу
-の-но Родны Чей? Кого? Чего?父の家Тити-но иэ Дом отца
-に-ни Давальны Кому? Чему?本を学生に上げますХон-о гакусэй-ни агэмасу Даю книгу студенту
-に-ни Места при глаголах состояния Дзе?部屋に机がありますХэя-ни цукуэ-га аримасу В комнате — стол
-に-ни Мэты Куды? Нашто?勉強に行きますБэнкё: ни икимасу Пойду учиться
-に-ни Превратительный В кого? У што?学者になりますГакуся-ни наримасу Стану учёным
-へ Напрамкі Куды?会社へ行きますКайся-э икимасу Иду в фирму
-で-дэ Орудия, места действия Кем? Чем? Дзе?箱を家で作りますХако-о иэ-дэ цукуримасу Делаю ящик дома
-から-кара Исходный Адкуль? От какого места? От какого времени?ウラジオストクから来ましたУрадзиосутоку-кара кимасита Приехал из Владивостока
-まで-мадэ Предельный Докуда? До какого места? До какого времени?ロケットは星まで飛びますРокэтто-ва хоси-мадэ тобимасу Ракеты долетят до звёзд
-より-ёри Параўнанні Чем кто? Чем что? По сравнению с кем (чем)?外は内より涼しいですСото-ва ути-ёри судзусий дэсу Снаружи холоднее, чем в доме
-と-то Совместный С кем? С чем?友達と映画館へ行きますТомодати-то эйгакан-э икимасу Иду с другом в кино
-も-мо Присоединительный И кто? І што?私もそう思いますВатаси-мо со: омоимасу Я тоже так думаю
¹ Частица は является тематическим показателем, который может выделять любой член предложения. Часто оформляет подлежащее предложения. Например: О-тя-ва суки дэ ва аримасэн ( яп.お茶は好きではありません, (Я) не люблю чай ) [12] .
² Частица が выделяет подлежащее-рему предложения, то есть новое в предложении — то, на что падает логическое ударение: Анна-сан-га гакусэй дэсу ( яп.アンナさんが学生です, Анна, а не кто-то ещё, студентка) [13] .

При обращении к лицу используются именные суффиксы , соответствующие словам «господин», «сэр», «товарищ», «мадам», «сударыня» в других языках: Танака-сан ( яп.田中さん, господин/госпожа Танака) , Ямамото-сэнсэй ( яп.山本先生, г-н Ямамото (обращение к врачу или преподавателю)) , Кавада-кун ( яп.川田君, коллега Кавада) .

Для обозначения пространственных, временных и других смысловых взаимоотношений используются послелоги .

Прыметнік

Прилагательные в японском языке не склоняются по падежам, а спрягаются по временам и наклонениям . Как и глаголы, прилагательные имеют основы, от которых образуются дальнейшие грамматические формы.

В японском языке 3 категории прилагательных:

  • предикативные, словарная основа заканчивается на -い ( );
  • полупредикативные, основная форма заканчивается на -の ( -но ) или -な ( -на );
  • китайские прилагательные, заканчивающиеся в основной форме на -的 ( -тэки ); эти прилагательные претерпевают минимальные изменения в речи.

Спряжение предикативных прилагательных происходит единообразным изменением суффикса -い ( ) на соответствующие суффиксы основ. В качестве примера — прилагательное赤い( акай , красный)

I основа
(Словарная)
II основа
(Словообразовательная)
III основа
(Наречно-соединительная)
IV основа
(Условная)
V основа
(Вероятностная)
-い ( ) - -く ( -ку ) -けれ ( -кэрэ ) -かろう ( -каро: )
Прыклад
赤い( акай )( ака )赤く( акаку )赤けれ( акакэрэ )赤かろう( акакаро: )

Использование I основы

  • в качестве определения:黒い猫( курой нэко , чёрная кошка);
  • в качестве сказуемого; для использования в вежливой речи в этом случае требуется оформление связкой です ( дэсу ):この鉛筆は赤いです( коно эмпицу-ва акай дэсу , этот карандаш красный)

Использование II основы

  • присоединением суффикса -( -са ) происходит образование существительных со значением прилагательных с возможностью измерения степени выраженности:赤い( акай , красный) —赤さ( акаса , краснота);
  • при помощи суффикса -み ( -ми ) образуются существительные от прилагательных без возможности измерения степени выраженности: 深い ( фукай , глубокий) —深み ( фуками , глубина).
  • при помощи суффикса -かった ( -катта ) образуется форма прошедшего времени:寒い( самуй , холодный) —寒かった日( самукатта хи , день, который был холодным); для использования в качестве сказуемого в вежливой речи оформляется связкойです( дэсу ):オペラは面白かったです( опэра-ва омосирокатта дэсу , опера была интересной).

Использование III основы

  • наречие со значением прилагательного:早い( хаяй , ранний, быстрый) —早く( хаяку , рано, быстро);
  • при помощи суффикса -ない ( -най ) образуется отрицательная форма:白い( сирой , белый) —白くない( сирокунай , не белый). В качестве сказуемого в вежливой речи оформляется связкой です ( дэсу );
  • срединная форма, т. н. деепричастие от прилагательного образуется добавлением суффикса -て ( -тэ ):大きい( оокий , большой) —大きくて( оокикутэ , будучи большим);
  • уступительная форма образуется при помощи суффикса -たって ( -таттэ ):高い( такай , дорогой) —高くたって買うよ( такаку-таттэ кау ё , ну и что, что дорого, всё равно куплю!)
  • при помощи суффикса -ても (- тэмо ) образуется ещё одна уступительная форма: 暑くてもацукутэмо хотя (несмотря на то что) жарко.

Использование IV основы

  • присоединением суффикса -ば ( -ба ) образуется условная форма:寒い( самуй , холодный) —寒ければ( самукэрэба , если будет холодно):明日は寒ければ散歩に行きません。 Асита-ва самукэрэба сампо-ни икимасэн. Если завтра будет холодно, не пойдём на прогулку.

Использование V основы

  • вероятностная форма:目新しい( мэатарасий , оригинальный) —目新しかろう( мэатарасикаро: , возможно оригинальный)

Окончания полупредикативных прилагательных

  • -に ( -ни ) для формы наречия:静かな( сидзукана , тихий) —静かに( сидзукани , тихо);
  • нулевое окончание для формы сказуемого:静かな( сидзукана , тихий) —この町は静かです( коно мати-ва сидзука дэсу , этот город тихий).

Дзеяслоў

Спряжение глаголов по числам и лицам в японском языке отсутствует. Вместе с тем в японском языке существуют такие формы глагола, аналогов которым нет в русском языке, и для перевода приходится использовать аналитические конструкции, то есть дополнительные слова. Глаголы могут изменяться по пяти основам. Существуют два спряжения глаголов и два глагола неправильного спряжения: [14]

  • К глаголам II спряжения относят глаголы, заканчивающиеся на слог -る ( -ру ), которому предшествует гласный э или и . Тридцать два глагола [15] , подходящие под этот признак, составляют группу исключения и относятся к I спряжению, такие как:知る( сиру , знать),切る( киру , резать),走る( хасиру , бежать),減る( хэру , уменьшаться),交じる( мадзиру , смешиваться),帰る( каэру , возвращаться),入る( хаиру , входить),限る( кагиру , ограничиваться),要る( иру , требоваться),射る( иру , стрелять),握る( нигиру , держать в руке);
  • Есть 2 неправильных глагола: する ( суру , делать) и来る, くる ( куру , приходить);
  • Все остальные глаголы относятся к I спряжению.
  • 1 и 2 основа у глаголов второго спряжения совпадает. Для её образования нужно отбросить окончание -ру, например: 食べる — табэру, 1 и 2 основа будет 食べ — табэ-.

Помимо пяти основ, существуют формы прошедшего времени и деепричастия, образование которых у глаголов I спряжения происходит по-разному. Изменение по основам у глаголов I спряжения повторяет следование знаков в слоговой азбуке. Ниже приведена таблица спряжения глаголов по пяти основам и двум дополнительным формам:

I основа
(Отрицательная)
II основа
(Словообразовательная)
III основа
(Словарная)
IV основа
(Условно-повелительная)
V основа
(Вероятностно-пригласительная)
Мінулае
час
Деепричастие
I Спряжение
-わ- ( -ва- ) -い- ( -й- ) -う ( ) -え ( ) -おう ( -о: ) -った ( -тта ) -って ( -ттэ )
-た- ( -та- ) -ち- ( -ти- ) -つ ( -цу ) -て ( -тэ ) -とう ( -то: ) -った ( -тта ) -って ( -ттэ )
-ら- ( -ра- ) [b] [16] -り- ( -ри- ) -る ( -ру ) -れ ( -рэ ) -ろう ( -ро: ) -った ( -тта ) -って ( -ттэ )
-な- ( -на- ) -に- ( -ни- ) -ぬ ( -ну ) -ね ( -нэ ) -のう ( -но: ) -んだ ( -нда ) -んで ( -ндэ )
-ば- ( -ба- ) -び- ( -би- ) -ぶ ( -бу ) -べ ( -бэ ) -ぼう ( -бо: ) -んだ ( -нда ) -んで ( -ндэ )
-ま- ( -ма- ) -み- ( -ми- ) -む ( -му ) -め ( -мэ ) -もう ( -мо: ) -んだ ( -нда ) -んで ( -ндэ )
-か- ( -ка- ) -き- ( -ки- ) -く ( -ку ) -け ( -кэ ) -こう ( -ко: ) -いた ( -йта ) -いて ( -йтэ )
-が- ( -га- ) -ぎ- ( -ги- ) -ぐ ( -гу ) -げ ( -гэ ) -ごう ( -го: ) -いだ ( -йда ) -いで ( -йдэ )
-さ- ( -са- ) -し- ( -си- ) -す ( -су ) -せ ( -сэ ) -そう ( -со: ) -した ( -сита ) -して ( -ситэ )
いか- ( ика- ) [c]いき- ( ики- )いく ( ику )いけ ( икэ )いこう ( ико: )いった ( итта )いって ( иттэ )
II Спряжение
— ( - ) — ( - ) -る ( -ру ) -れ ( -рэ ) -よう ( -ё: ) -た ( -та ) -て ( -тэ )
Неправильные глаголы
し-, せ-, さ- ( си-, сэ-, са- )し- ( си- )する ( суру )すれ ( сурэ )しよう ( сиё: )した ( сита )して ( ситэ )
こ- ( ко- )き- ( ки- )くる ( куру )くれ ( курэ )こよう ( коё: )きた ( кита )きて ( китэ )

Использование I основы

  • При помощи суффикса -ない ( -най ) — отрицательная форма, используемая в просторечии, информационном и литературном стилях:飲む( ному , пить) —飲まない( номанай , не пить, я не пью, он не пьёт). Эта форма также выступает как причастие , то есть определение к существительному:ビールを飲まない人( би: ру-о номанай хито , человек, не пьющий пиво). В некоторых регионах Японии для вежливого отрицания используется преимущественно не форма «II основа» + -ません ( -масэн ), а эта отрицательная форма с добавлением связки です ( дэсу ):今日は東京へ行かないです( кё:-ва то: кё:-э иканай дэсу , сегодня я не поеду в Токио).
  • При помощи суффиксов -ざる ( -дзару ), -ず ( -дзу ), -ぬ ( -ну ), -ん ( ) — отрицательная форма. Пример:知る( сиру , знать) —知らず( сирадзу , не зная).
  • Добавлением суффикса -れる ( -рэру ) для глаголов I спряжения, и -られる ( -рарэру ) для глаголов II спряжения — форма страдательного залога . Образовавшиеся формы склоняются по II спряжению.
  • С помощью суффикса -せる ( -сэру ) для глаголов I спряжения, и -させる ( -сасэру ) для глаголов II спряжения — форма побудительного залога . Образовавшиеся формы склоняются по II спряжению. Пример:読む( ёму , читать) —読ませる( ёмасэру , заставить читать).
  • Альтернативный способ образования побудительного залога : -す ( -су ) для глаголов I спряжения, и -さす ( -сасу ) для глаголов II спряжения. Образовавшиеся формы склоняются по I спряжению.
  • Существует также третий способ образования побудительного залога , ограниченно используемый: присоединением -しめる ( -симэру ). Образовавшиеся формы склоняются по II спряжению.
  • Отрицательное предположение у неправильных глаголов и глаголов 2 спряжения образуется присоединением суффикса -まい -май: (食べる, есть, кушать)ー食べまい — табэмай — наверное не есть [17] .

Вежливые формы

Основная функция II основы японского глагола — образование вежливых форм изъявительного наклонения . В связи с этим существуют четыре суффикса, добавляемые ко II основе глагола. В качестве примеров изменения — глаголы急ぐ( исогу , спешить, торопиться) и食べる( табэру , есть):

  • -ます ( -масу ) — образует форму настояще-будущего времени:急ぎます( исогимасу , я спешу, он, она спешит, я потороплюсь, он, она поторопится),食べます( табэмасу , я ем, он, она ест, я поем, он, она поест);
  • -ましょう ( -масё: ) — образует вероятностно-пригласительную форму:急ぎましょう( исогимасё: , возможно торопится, поспешим-ка!),食べましょう( табэмасё: , возможно ест, поедим-ка!);
  • -ました ( -масита ) — образует форму прошедшего времени:急ぎました( исогимасита , спешил, торопился),食べました( табэмасита , ел, ела, поел, поела);
  • -ません ( -масэн ) — образует отрицательную форму глагола в настояще-будущем времени:急ぎません( исогимасэн , я не спешу, он, она не спешит, я не буду спешить, он, она не будет спешить),食べません( табэмасэн , я не ем, он, она не ест, я не буду есть, он, она не будет есть); в отрицательной форме прошедшего времени за этой формой следует дополнительное слово でした ( дэсита ):急ぎませんでした( исогимасэн дэсита , не спешил, не спешила),食べませんでした( табэмасэн дэсита , не ел, не ела).

Эти формы используются преимущественно в нейтрально-вежливой речи. В учтиво-вежливой речи используются более сложные конструкции с использованием вспомогательных глаголов и особых вежливых слов, кэйго .

Другие случаи использования II основы

  • При помощи конструкции おNください ( о-N-кудасай ), где N — глагол во II основе образуется форма вежливой просьбы:入る( хаиру , входить — глагол I спряжения) —お入りください( о-хаири-кудасай , будьте любезны, войдите).
  • С помощью суффикса -なさい ( -насай ) образуется одна из форм повелительного наклонения:読む( ёму , читать) —読みなさい( ёминасай , читай),休む( ясуму , отдыхать, спать) —休みなさい( ясуминасай , спи). Отсюда берёт начало одна из устойчивых японских фраз —お休みなさい( о-ясуми-насай , спокойной ночи).
  • При помощи суффиксов -ろ ( -ро ), -よ ( ), присоединяемых ко II основе глаголов II спряжения, образуется одна из повелительных форм:見る( миру , смотреть) —見ろ(見よ) ( миро (миё) , смотри!),出る( дэру , выходить) —出ろ (出よ) ( дэро (дэё) , выходи!).
  • Целая группа деепричастий одновременности образуется путём прибавления суффиксов -ながら ( -нагара ), -つつ ( -цуцу ) ко II основе, либо удвоением II основы:笑う( варау , улыбаться) —笑いながら( варайнагара , улыбаясь),見る( миру , смотреть) —見つつ( мицуцу , посматривая),飛ぶ( тобу , лететь) —飛び飛び( тобитоби , пролетая).
  • Выражение желания осуществляется при помощи суффикса -たい ( -тай ):食べる( табэру , есть) —食べたい( табэтай , хочу есть),飲む( ному , пить) —飲みたい( номитай , хочу пить). Следует указать, что образовавшиеся формы по существу прилагательные, и спрягаются так же, как и последние. Поэтому для употребления в вежливой речи в качестве сказуемого необходимо их оформлять связкой です ( дэсу ):ジュースを飲みたいです( дзю: су-о номитай дэсу , хочу выпить соку). При помощи суффикса -たくない ( -такунай ) образуется отрицательная форма : いきたくない(です) ( икитакунай (дэсу) , я не хочу идти).
  • При помощи суффикса -たがる ( -тагару ) образуется аналогичная желательная форма, спрягающаяся как глагол I спряжения:歌う( утау , петь) —歌いたがる( утаитагару , хочу спеть).
  • Добавляя к желательной форме на -たい ( -тай ) словосочетаниеと思う( то омоу ), образуется выражение намерения:行きたいと思う( икитай то омоу , собираюсь пойти, поехать).

Использование III основы

  • Словарная форма.
  • Выражение настоящего-будущего времени в просторечии, информационном и литературном стилях:僕は工場で働く( боку-ва ко: дзё:-дэ хатараку , я буду работать на заводе).
  • Перед существительным или местоимением в любом стиле может выступать в роли определения, что обыкновенно переводится на русский язык причастием настоящего времени:歌う( утау , петь) —歌う人( утау хито , поющий человек).
  • При помощи -な ( на ) образуется форма запрета, характерная для просторечия:入る( хаиру , входить) —入るな( хаиру-на , не входи!).
  • При помощи суффикса -べき ( -бэки ) образуется пассивное определение:読む( ёму , читать) —読むべき文書( ёмубэки бунсё , документ, подлежащий прочтению).
  • Выражение намерения осуществляется при помощи слова積もり( цумори , намерение), присоединяемого после III основы. В качестве сказуемого в вежливой речи оформляются связкой です ( дэсу ):帰る( каэру , возвращаться) —帰る積もりです( каэру цумори дэсу , я собираюсь вернуться).
  • Отрицательное предположение у глаголов 1 спряжения образуется присоединением суффикса -まい -май: 書く ( каку , писать)ー書くまい — какумай — наверное не пишет [18] .

Использование IV основы

  • Одна из повелительных форм просторечия:話す( ханасу , говорить) —話せ( ханасэ , говори!).
  • При помощи суффикса -ば ( -ба ) образуется условная форма:降る( фуру , осаждаться, выпадать [дождю, снегу], идти [дождю, снегу]) —降れば( фурэба , если пойдёт дождь).
  • Также путём добавления к 4 основе глагола суффикса る (ру) можно получить форму потенциального залога. Например, 読む ( ёму — читать), 読め ( ёмэ , IV основа) + る = 読める ( ёмэру — могу прочитать), 食べる ( табэру — есть), 食べれ ( табэрэ — IV основа) + る = 食べれる ( табэрэру — могу съесть).

Использование V основы

  • Вероятностно-пригласительная форма просторечия, информационного и литературного стилей:降る( фуру , идти дождю либо снегу) —降ろう( фуро: , вероятно, пойдёт дождь),取る( тору , брать) —取ろう( торо: , возьмём-ка!).
  • Для выражения попытки используется словосочетание とする ( то суру ), следующее за V основой:見る( миру , смотреть) —見ようとする( миё: то суру , попробовать посмотреть).
  • Уступительная форма образуется добавлением слов と ( то ), とも ( томо ), が ( га ):来る( куру , приходить, неправильный глагол) —彼が来ようと( карэ-га коё: то , даже если он придёт).

Использование формы прошедшего времени

  • Выражение прошедшего времени в просторечии, информационном и литературном стилях. Также перед существительным или местоимением выступает либо как причастие прошедшего времени —起きた生徒( окита сэйто , проснувшийся ученик), либо как прилагательное, образованное от глагола:生きた人( икита хито , живой человек).
  • При помощи суффикса -り ( -ри ) образуется сочетательная форма. Эта форма используется для сочетания нескольких равноправных действий, выполняемых одновременно. После перечисления действий ставится глагол する ( суру , делать) в соответствующем времени и наклонении, или другой глагол, обозначающий действие, проявлением которого являются ранее перечисленные равноправные действия. Пример:食べる( табэру , есть) —食べたり( табэтари ),飲む( ному , пить) —飲んだり( нондари ) —朝ご飯に寿司や卵を食べたり、紅茶を飲んだりしています( асагохан-ни суси я тамаго-о табэтари, ко: тя-о нондари ситэимасу , на завтрак (я) ем суши и яйцо и пью чёрный чай).
  • С помощью суффикса -ら ( -ра ) образуется одна из условных форм:降る( фуру , идти [дождю, снегу]) — 降ったら ( футтара , если пойдёт дождь).
  • Одна из уступительных форм образуется добавлением суффикса -って ( -ттэ ):行く( ику , идти, неправильный глагол) —今行ったって遅いです( има итта-ттэ осой дэсу , даже если пойти сейчас, будет поздно).
  • В разговорной вежливой речи к форме прошедшего времени может добавляться связка -です ( дэсу ):昨日は映画へ行ったです( кино:-ва эйга-э итта дэсу , вчера я ходил(а) в кино). Такая конструкция представляет собой элизиюなのです( на но дэсу ) и в литературном языке не используется.

Использование формы деепричастия

  • Деепричастие предшествования:曲がる( магару , поворачивать) —曲がって( магаттэ , повернув).
  • Одна из форм повелительного наклонения просторечия:曲がる( магару , поворачивать) —左に曲がって( хидари-ни магаттэ , поверни налево).
  • Длительный вид глагола образуется при помощи вспомогательного глагола いる ( иру , быть):縫う( нуу , шить) —縫っている( нуттэ иру , шью сейчас).
  • Форма просьбы в нейтрально-вежливой речи образуется добавлением слова ください ( кудасай ):聞く( кику , слушать) —聞いてください( кийтэ кудасай , слушайте, пожалуйста).
  • Видовые формы глагола образуются при помощи вспомогательных глаголов しまう ( симау , завершить), くる ( куру , прийти), おく ( оку , положить), いく ( ику , идти), みる ( миру , смотреть). В отличие от соответствующих им смысловых глаголов, при образовании видовых форм эти пять глаголов записываются хираганой.
  • Одна из уступительных форм образуется с помощью суффикса -も ( -мо ). Эта форма с последующим словом良い( ий , хороший) используется для выражения разрешения:入る( хаиру , входить) —入っても良いですか? ( хаиттэ-мо ий дэсу ка? , можно войти?)
  • Одна из условных форм образуется при помощи суффикса -は ( -ва ):急ぐ( исогу , спешить) —急いでは( исоидэва , если поспешить).

Займеннікі

Асабовыя займеннікі

Личные местоимения в японском языке разные в зависимости от лица , рода , числа и стиля речи. Этот класс непостоянен во времени, и существует много архаичных форм местоимений. Изменяются по падежам , подобно существительным. Кроме того, нужно учитывать что в современной японской речи стараются избегать местоимений второго лица. Вежливо обращаются по имени, или должности, а когда это невозможно, обращаются к «стороне» диалога. Из-за этого могут возникать затруднения с правильным выбором местоимения второго лица.

Некоторые личные местоимения
Лицо просторечие нейтрально-вежливая речь учтиво-вежливая речь
первое( боку , мужчина)
あたし( атаси , женщина)
( ватаси , женщина)
( орэ , мужчина)
( ватаси )( ватакуси )
второе( кими )
お前( омаэ )
貴方( аната )
そちら( сотира )
貴方様( аната-сама )
третье( карэ , мужчина)
彼女( канодзё , женщина)
あの人( анохито ),あの方( аноката )

Местоимения I лица [19] :

  • ( боку ) — мужчина, преимущественно молодой, о себе в мужской компании, просторечие;
  • あたし( атаси ) — женщина о себе, просторечие;
  • ( ватаси ) — я, универсальный нейтральный стиль;
  • ( ватакуси ) — я, универсальный формальный стиль;
  • ( орэ ) — эгоцентричное мужское я, грубое просторечие;
  • 私たち( ватакуси-тати , ватаситати ) — мы, в зависимости от указанного чтения, формальная, или нейтральная речь;
  • 私ども( ватакуси-домо ) — мы, вежливое просторечие и информационный стиль;
  • うち( ути ) — непосредственно переводится как «мой дом», «семья», но в вежливой речи может переводиться как «мы», «я», «наше», «у нас»;
  • ( варэ ) — я, архаичная эгоцентричная форма;
  • 我々 ( варэварэ ) — декламационная форма «мы», часто встречается в военно-историческом кинематографе, в мужской речи для обозначения общего мнения.

Местоимения II лица [19] :

  • ( кими ) — ты, просторечие, обращение к близким и друзьям, а также в мужской компании [19] ; происходит от архаичного «господин», в частности в адрес императора.
  • お前( омаэ ) — ты, грубое просторечие (эй ты!); дословно переводится как «тот кто передо мной»;
  • 手前( тэмаэ ) — ты, архаичный вариант, более грубое просторечие, чем омаэ , используется мужчинами; тот же смысл;
  • 貴様( кисама ) — ты, оскорбительное просторечие, используется мужчинами, бандитами;
  • 貴方( аната ) — ты, нейтральная речь; чаще по отношению к супругу, реже по отношению к собеседнику;
  • そちら( сотира ) — вы (ед. ч.), учтиво-вежливая речь; дословно: «ваша сторона»;
  • 貴方様( аната-сама ) — вы (ед. ч.), учтиво-вежливая речь; дословно: «уважаемый вы»;
  • 貴方達( аната-тати ) — вы (мн. ч.), нейтральная речь;
  • 貴方方( аната-гата ) — вы (мн. ч.), учтиво-вежливая речь; другой вариант «ваша сторона».

Местоимения III лица:

  • ( карэ ) — он, просторечие;
  • 彼女( канодзё ) — она, просторечие;
  • あの人( анохито ), あの方 ( аноката ) — он, она, вежливая речь;
  • 彼ら( карэра ) — они, просторечие;
  • あの人たち( анохито-тати ) — они, вежливая речь.

Вопросительные местоимения :

  • ( дарэ ) — кто?, просторечие;
  • 何方( доната ) — кто?, вежливая речь.

Указательные местоимения

В японском языке существует три категории дальности указательных местоимений :

  • местоимения, начинающиеся с корня こ- ( ко- ) относятся к чему-либо, находящемуся ближе к говорящему, чем к его собеседнику, а также для обозначения того, что было только что сказано, или для придания атмосферы присутствия объекта разговора;
  • местоимения, начинающиеся с корня そ- ( со- ) относятся к предмету или явлению, находящемуся ближе к собеседнику, а также для того, что было сказано, но собеседнику не известно;
  • местоимения, начинающиеся с корня あ- ( а- ) относятся к чему либо, равноудалённому от говорящего и собеседника, а также для того, что было сказано и обоим известно.

При помощи корня ど- ( до- ) образуются соответствующие вопросительные местоимения.

Указательные местоимения
こ- ( ко- )そ- ( со- )あ- ( а- )ど- ( до- )
-れ ( -рэ )これ ( корэ ), этоそれ ( сорэ ), тоあれ ( арэ ), вон тоどれ ( дорэ ), что?
-の ( -но )この ( коно ), этотその ( соно ), тотあの ( ано ), вон тотどの ( доно ), который?
-んな ( -нна )こんな ( конна ), такой, как этотそんな ( сонна ), такой, как тотあんな ( анна ), такой, как вон тотどんな ( донна ), какой?
-こ ( -ко )ここ ( коко ), это место, здесьそこ ( соко ) то место, тамあそこ ( асоко ) вон то место, вон тамどこ ( доко ), где?
-ちら ( -тира )こちら ( котира ) этот вариант, здесьそちら ( сотира ) этот, тот вариант, здесь, тамあちら ( атира ) тот вариант, тамどちら ( дотира ), какой вариант? где?
-う (удлинение)こう ( ко: ), так, этим способомそう ( со: ), так, этим, тем способомああ ( а: ), так, тем способомどう ( до: ), как? каким способом?

Лічэбнікі

В японском языке две категории числительных — китайские, посредством которых выражаются все числа, и исконно-японские, менее употребительные, только для чисел 1—10 и 20.

Сравнительная таблица китайских и японских числительных:

Лік 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20
Китайский вариант( ити )( ни )( сан )( си )( го )( року )( сити )( хати )( ку, кю: )( дзю: )二十( нидзю: )
Японский вариант一つ( хитоцу )二つ( футацу )三つ( мицу )四つ( ёцу )五つ( ицуцу )六つ( муцу )七つ( нанацу )八つ( яцу )九つ( коконоцу )( то: )二十( хатати )

Часто в разговорной речи для числительноговместо чтения ( си ) из-за созвучия с иероглифом( си , смерть) употребляется кунное чтение ( ён ). По той же причине числительноечаще читается как нана вместо сити .

Для образования разрядов употребляются следующие числительные:( дзю: , 10) —二十( нидзю: , 20),( хяку , 100) —五百( гохяку , 500),( сэн , 1000) —九千( кю: сэн , 9000),( ман , 10000) —三万( самман , 30000).

Классы японских числительных состоят не из трёх, как в русском, а четырёх разрядов. Поэтому миллион по-японски:百万( хякуман ), дословно, «сто по десять тысяч». Для обозначения высоких классов числительных используются слова( оку , сто миллионов),( тё: , триллион)

Лексіка

Как отмечалось выше, существуют онные и кунные чтения иероглифов. Исконно японские слова, не заимствованные из китайского языка во время появления письменности в VI в. , составляют группу слов ваго (和語), в то время как заимствованные слова из онных чтений составляют группу канго (漢語).

Слова из группы ваго, как правило, имеют один иероглифический корень:( сара , тарелка),美しい( уцукусий , красивый),見える( миэру , виднеться), могут представлять сочетания иероглифов, читающихся в кунном чтении:花火( ханаби , фейерверк).

Слова из группы канго, как правило, многокоренные (несколько иероглифов), хотя есть и одиночные иероглифы, произносимые в онном чтении:( хон , книга),( сё , почерк, книга),禁じる( киндзиру , запрещать). Некоторые сложные слова в китайском и японском языках записываются одинаково и имеют сходные значения:教室( кё: сицу , кит. jiàoshì / цзяоши , аудитория),同志( до: си , кит. tóngzhì / тунчжи , товарищ),学生( гакусэй , кит. xuésheng / сюэшэн , студент). Для сложных слов используются разные модели. Вот наиболее распространённые:

  • определение + определяемое:石炭( сэкитан , каменный уголь, от, сэки — иероглиф со смыслом камень (далее — просто тире) и, тан — уголь),鉄道( тэцудо: , железная дорога, от, тэцу — железо и, до: — дорога),戦場( сэндзё: , поле битвы, от, сэн — сражение и, дзё: — место);
  • действие + объект:製図( сэйдзу , черчение, от, сэй — изготовлять и, дзу — схема, график),帰国( кикоку , возвращение на родину, от, ки — возвращаться и, коку — страна, родина);
  • сложение синонимичных корней:製造( сэйдзо: , изготовление, от, сэй — изготовлять и, дзо: — изготовлять);
  • сложение антонимичных корней:長短( тё: тан , длина, от, тё: — длинный и, тан — короткий).

К имеющимся словам могут присоединяться аффиксы для образования новых слов:

  • -( -гаку ), для названий наук:言語( гэнго , язык) —言語学( гэнгогаку , лингвистика),地理( тири , Земной шар) —地理学( тиригаку , география);
  • -( -кэй ), для названий измерительных приборов:気圧( киацу , атмосферное давление) —気圧計( киацукэй , барометр);
  • -( -сё, -дзё ), для названий учреждений:裁判( сайбан , суд(процесс)) —裁判所( сайбансё , суд (учреждение)).

В японском языке большой пласт заимствований, особенно из английского языка. Эти слова повторяют чтение, но не написание соответствующих английских слов: ジュース ( дзю: су , сок, англ. juice [dʒu: s]), ワイフ ( вайфу , жена, англ. wife [waɪf]), センター ( сэнта: , центр, англ. center ['sɛntə]).

Стили речи

В японской речи имеются стилистические разновидности, характеризующиеся употреблением тех или иных грамматических и лексических средств. Вот наиболее употребительные стили:

  • стили вежливой разговорной речи. Имеет две разновидности:
  • нейтрально-вежливая речь. Используются связка です ( дэсу ) и оформление глаголов в изъявительном наклонении суффиксом -ます ( -масу ) и производными от него суффиксами;
  • учтиво-вежливая речь. Помимо свойств нейтрально-вежливой речи имеются дополнительные особенности: использование вспомогательных глаголов ございます ( годзаймасу ),お願いします( о-нэгай-симасу ); использование конструкций おNです ( о-N-дэсу ), おNになります ( о-N-ни наримасу ), おNなさいます ( о-N-насаймасу ), где N — глагол во II основе, для выражения действий II, III лиц, и аналогичных конструкций おNします ( о-N-симасу ), おNいたします ( о-N-итасимасу ) для действий I лица; использование личных местоимений, характерных для этого стиля (см. раздел Личные местоимения ); особые термины родства для обозначения посторонних лиц:( тити , мой отец) —お父さん( ото: сан , Ваш, его, её отец),( цума , моя жена) —奥さん( окусан , Ваша, его супруга); глаголы для использования во 2-м, 3-м лицах: なさう ( насау , делать) вместо する ( суру ), めしあがる ( мэсиагару , есть) вместо食べる( табэру ),ご覧になる( горан-ни нару , смотреть, читать), вместо見る( миру ) и読む( ёму ); глаголы для использования в I лице:申す( мо: су , говорить) вместо言う( иу ), いただく ( итадаку , есть, пить) вместо食べる( табэру ) и飲む( ному );
  • просторечие. Особенности: употребление связки だ ( да ) вместо です ( дэсу ) после существительных-сказуемых, либо отсутствие этой связки; предикативные прилагательные не оформляются связкой; глаголы в простых формах (III основа для настоящего-будущего времени, форма на -ない ( -най ) для отрицания, глагол в форме прошедшего времени для обозначения прошедшего времени); отсутствие разницы в выражении действий 1-го и 2-го (а иногда и 3-го лица); обилие заключительных частиц; стяжение слов:読んでいる( ёндэ иру ) >読んでる( ёндэру ),書いておく( кайтэ оку ) >書いとく( кайтоку ). Используется людьми равного положения, находящимися в близких, родственных или товарищеских отношениях, также старшими по возрасту или социальному положению по отношению к младшим;
  • информационный стиль. Используется в научных, технических статьях, патентах, справочниках, некоторых рекламных проспектах. Используются простые глагольные формы, связка である ( дэ ару ) употребляется вместо です ( дэсу ). Характерными чертами являются насыщенность специальными терминами, лаконичность, точность формулировок, частая повторяемость некоторых грамматических конструкций, отсутствие эмоциональной окраски, ограниченное употребление образных выражений и общеобиходной лексики. Из групп японских слов ваго (исконно японские слова) редко употребляются в этом стиле, основное место принадлежит канго (словам из онных, то есть китайских чтений) и гайрайго (иностранным словам);
  • литературно-художественный стиль. Грамматически этот стиль близок к просторечию: употребление простых глагольных форм и связки だ ( да ).

Изучение

Гісторыя вывучэння

Японский язык имеет собственную лингвистическую традицию изучения и описания, развившуюся с XVII века во многом под влиянием китайской, но с учётом особенностей языка. Преобладало филологическое «толкование» текстов. С XIX века начинается влияние европейского языкознания, с 1920-х — структурализма . В 1940-е годы под влиянием трудов Мотоки Токиэды складывается «школа языкового существования», изучающая японский язык в его реальном повседневном функционировании. Заметную роль в Японии с 1950-х годов играет также генеративизм .

С начала XX века растёт интерес к происхождению японского языка. Огура Симпэй публикует работы о родстве японского и корейского языков. Аналогичные идеи, которые получают развитие в рамках алтайской гипотезы , высказывают европейские лингвисты. В СССР до конца 1950-х гг. работы Огуры подвергались критике по политическим мотивам.

Первое знакомство европейцев с японским языком состоялось в конце XVI века с прибытием на архипелаг португальских миссионеров. Тогда же появились первые словари и грамматика. Из-за «изоляции» Японии изучение языка на западе возобновилось только в XIX веке, в Европе появился ряд грамматик. В XX веке некоторое время продолжалась лингвистическая традиция прошлого века, изучалась фонетика, история языка. Затем специалистами США был предложен дескриптивный метод изучения, высказано родство японского с алтайской группой [3] .

Изучение в России

Первые попытки изучения японского языка в России были предприняты в начале XVIII века. Сначала в Петербурге, а затем в Иркутске существовала школа с японскими преподавателями. Затем в начале XIX века изучение языка прекратилось до появления дипломатических отношений с Японией в 1850-х. Тогда же был издан первый японско-русский словарь (1857) и первое пособие по грамматике (1890). С 1880-х началось регулярное преподавание японского. В первой половине XX века Е. Д. Поливанов первым в России и мире начал изучение фонологии, акцентуации и диалектологии японского языка, а также разработал систему кириллической транскрипции. В советский период изучением языка занимались Н. И. Конрад , А. А. Холодович , Е. М. Колпакчи, А. А. Пашковский, С. А. Старостин, З. М. Шаляпина и другие. Под редакцией Конрада был издан «Большой японско-русский словарь» (1970), получивший Государственную премию СССР [3] .

Глядзіце таксама

Нататкі

  1. В соответствии со статьёй 74 закона о суде, статьёй 27 закона о нотариате, путом 2 статьи 57 положения о корпоративном расчёте, статьёй 2 положения о правоохранительной деятельности в области патентного права и иных
  2. The Japanese Language . web.mit.edu . Дата обращения: 18 апреля 2021.
  3. 1 2 3 Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. Ярцевой, В. Н. . — М. : Советская энциклопедия , 1990. — 682 с. - ISBN 5-85270-031-2 .
  4. Survey Report on Japanese-Language Education Abroad 2012 // Japan Foundation
  5. Constitution of the State of Angaur . Pacific Digital Library. Дата абарачэння: 17 снежня 2015.
  6. Osborne, PL Palau, Republic of / Patrick L. Osborne // Encyclopedia of the Developing World / Ed. Thomas M. Leonard — Routlege, Taylor & Francis Group, 2006. — Vol. 3 — 1759 p. — ISBN 978-0-415-97664-0
  7. Daniel Long & Keisuke Imamura. The Japanese Language in Palau (англ.) . Tokyo: National Institute for Japanese Language and Linguistics (2013).
  8. А. Ю. Иванов. «Влияние корейского языка на процесс формирования японского языка»
  9. Старостин С. А. Алтайская проблема и происхождение японского языка / Институт востоковедения АН СССР . — М. : Наука, 1991.
  10. Masayoshi Shibatani. Japanese language (англ.) . Британская энциклопедия . Дата обращения: 3 августа 2016. (требуется подписка)
  11. Маевский Е. В. Графическая стилистика японского языка. М., 2000. С. 139—143
  12. Стругова Е. В., Шефтелевич Н. С. Читаем, пишем, говорим по-японски , Т. 1, стр. 159, 164
  13. Л. Т. Нечаева. «Японский язык для начинающих», Московский лицей, 2001. с. 57
  14. Японский язык для начинающих. Учебник. Часть 1/Нечаева Л. Т. — М.: Московский Лицей, 2001. — 344 с.; урок 10, §§ 1—4.
  15. Большой японско-русский словарь / под ред. С. Ф. Зарубиной, А. М. Рожецкиной. — М. , 1988.
  16. Новый японско-русский словарь / под ред. Сэйго Хатоямы, П. О. Зотовой. - М. , 2011.
  17. Все о японском языке
  18. Все о японском языке
  19. 1 2 3 Японский язык — аудиоуроки (недоступная ссылка) . Культурный центр «Сибирь-Хоккайдо» для начинающих. — I лицо (19:32 — 22:13), II лицо (22:13 — 25:25), именные суффиксы (25:25 — 28:00). Дата обращения: 22 ноября 2010. Архивировано 19 февраля 2011 года.

Каментары

  1. В Японии статус японского языка не определён ни конституцией , ни законами .
  2. У глагола ある(находиться) первой основы нет.
  3. Глагол 行く (ику, юку, «идти») образует форму деепричастия и прошедшего времени не так, как все глаголы первого спряжения. См. Японский язык для начинающих. Учебник. Часть 1/Нечаева Л. Т. — М.: Московский Лицей, 2001. — 344 с.; урок 10, §§ 1—4, с. 119—121; урок 17, § 1, с. 278; урок 18, § 1, с. 300-301.

Літаратура

  • Сыромятников Н. А. Древнеяпонский язык. — М. , 1972.
  • Алпатов В. М. Япония: язык и общество . — М. : Муравей, 2003. Архивная копия от 7 марта 2016 на Wayback Machine
  • Язык // В стране восходящего солнца : Очерки и заметки о Японии / [Соч.] Григория де-Воллана. — 2-е испр. і дад. выд. — Санкт-Петербург ; Москва : т-во М. О. Вольф, 1906 (Санкт-Петербург). — [4], 566, V с. : фронт. (портр.), ил.; 22.
  • Эрико Сато. Японский язык для чайников, 2-е издание = Japanese For Dummies, 2nd Edition. — М. : «Диалектика» , 2013. — 384 с. — ISBN 978-5-8459-1880-2 .
  • Эрико Сато. Разговорный японский для чайников. — М. : «Диалектика» , 2014. — 400 с. — ISBN 978-5-8459-1884-0 .
  • Стругова Е. В., Шефтелевич Н. С. Читаем, пишем, говорим по-японски — М. : Восточная книга, 2016. — Т. 1, 2. — 624 с. — ISBN 978-5-7873-0885-3 .
  • Лаврентьев Б. П. Самоучитель японского языка. - М. , 1992.
  • Akamatsu, Tsutomu. Japanese phonology: A functional approach. — München: LINCOM EUROPA, 2000. — ISBN 3-89586-544-3 .
  • Фельдман-Конрад Н. И. Японско-русский словарь иероглифов. - М. , 1977.
  • Фельдман-Конрад Н. И., Цын М. С. Учебник научно-технического перевода. Японский язык. - М. , 1979.
  • Bloch, Bernard. Studies in colloquial Japanese IV: Phonemics // Language. - 1950. - Vol. 26. — P. 86—125.
  • 新日本語の基礎. Association for Overseas Technical Scholarship (AOTS)
  • Материалы по японскому языку (англ.) (недаступная спасылка) . Дата обращения: 18 октября 2008. Архивировано 11 октября 2008 года. (Проверено 26 июня 2012)
  • Материалы по японской письменности (недоступная ссылка) . Дата обращения: 19 октября 2008. Архивировано 23 июля 2015 года. (Проверено 26 июня 2012)
  • Материалы по фонетике и грамматике японского языка (недоступная ссылка) . Дата обращения: 20 октября 2008. Архивировано 10 октября 2008 года. (Проверено 8 июня 2010)

Спасылкі